Сущность
категории принадлежности, наиболее точно определенная
Н. К. Дмитриевым, заключается в выражении данной категорией одновременно и
предмета обладания, и одного из трех лиц его обладателя. При этом необходимо
иметь в виду, что не во всех случаях грамматическое
значение формы совпадает с лицом реального обладателя. Ср.: бүркем
'моя шапка' (шапка принадлежит мне), но илем 'моя страна', ауылым
'моя деревня', мәктәбем 'моя школа'.
Принадлежность
в тюркских языках является общей морфологической категорией, охватывающей
существительные, субстантивированные прилагательные, числительные, местоимения,
имена действия, причастия. Ведущим ее грамматическим значением является
выражение принадлежности чего-либо или кого-либо к лицу, обозначенному
аффиксами принадлежности.
Категория
принадлежности выражается специфическими аффиксами с фонетическими вариантами,
которые распределяются в зависимости от абсолютного конца слова и огласовки
слова в целом.
В
башкирском языке употребляются следующие аффиксы.
После
основ, оканчивающихся на гласные:
Ед.
число
1
л. -м: балам 'мой ребенок', кәмәм 'моя лодка'
2
л. -ң:
балаң 'твой ребенок', кәмәң 'твоя
лодка'
3
л. -һы, -һе, -һо, -һө: балаһы 'его
ребенок', кәмәһе 'его лодка'.
Мн. число
1
л. -быҙ,
-беҙ, -боҙ, -бөҙ:
балабыҙ 'наш ребенок', кәмәбеҙ 'наша
лодка'.
2 л. -ғыҙ,
-геҙ, -ғоҙ, -гөҙ: балағыҙ 'ваш
ребенок', кәмәгеҙ 'ваша лодка'.
3
л. -лары, -ләре: балалары 'их ребенок', или 'их дети', кәмәләре
'их лодка'
или 'их лодки'.
После
основ, оканчивающихся на согласные:
Ед. число
1
л. -ым, -ем, -ом, -өм:
ҡылысым 'моя сабля', өйөм 'мой дом'.
2
л. -ың, -ең, -он, -өң: ҡылысың 'твоя
сабля', өйөң 'твой дом'.
3
л. -ы, -е, -о, -ө: ҡылысы 'его или их сабля', өйө
'его или их дом'.
Мн. число
1
л. -ыбыҙ, -ебеҙ, -обоҙ, -өбөҙ:
ҡылысыбыҙ 'наша сабля', өйөбөҙ 'наш
дом',
2
л. -ығыҙ, -егеҙ, -оғоҙ,
өгөҙ: ҡылысығыҙ 'ваша сабля', өйөгөҙ
'ваш дом'»
3
л. -тары, -тәре, -дары, -дәре, -ҙары, -ҙәре:
ҡылыстары 'их сабля //сабли',
өйҙәре 'их дом //дома'.
Аффиксы принадлежности присоединяются к основе слова,
а при наличии показателей мн. числа – после них. Падежные
аффиксы располагаются в слове
после форм принадлежности: игендәр-е-беҙ-ҙе 'наших
хлебов', дуҫ-тар-ы-ғыҙ-ҙан 'от
ваших друзей' и т. п.
В
формах 1-го и 2-го лица принадлежность однозначно выражена исчерпывающим
образом, тем не менее при существительном в форме принадлежности 1-го и 2-го
лица может быть представлено ими обладателя – личное местоимение в родительном
падеже: минең илем 'моя страна', һинең илең твоя страна'.
Понятие
принадлежности выражается и лексико-синтаксическим способом, т. е. личными
местоимениями в родительном падеже ед. и мн. числа: минең малай 'мой
мальчик', һинең малай 'твой мальчик', беҙҙең малай 'наш
мальчик', һеҙҙең малай 'ваш мальчик'.
Употребление
личных местоимений в форме родительного падежа в сочетании с существительными с
аффиксами принадлежности создает особую эмоциональную насыщенность, подчеркивая
принадлежность предмета именно тому лицу, о котором идет речь: Был күл
минең
һарайым, Көн дә ҡоштай ҡойонам (фольк.)
'Это озеро – мой дворец, каждый день я, как птица, купаюсь'; Күккә
ашҡан Уралым, –Минең
изге төйәгем,
һеҙҙе һөйә йөрәгем (С.
Юлаев) 'Урал мой, возвысившийся до небес, мое святое пристанище, Вас любит мое
сердце'; Бына, хәҙрәт,
беҙҙең ҡыҙыбыҙ үҫте, төрлө
яҡтан яусылай башланылар (Һ.
Дәүләтшина) 'Вот, хазрет, наша дочь, выросла, стали ее
сватать отовсюду'. В 3-м лице, в отличие от форм 1-го и 2-го лица, обязательно
оформление существительного аффиксами принадлежности независимо от наличия или
'Отсутствия имени обладателя: уның атаһы 'его отец', уларҙың атаһы 'их отец'; ысынлап та бит ошо
көндә Ғаяз бай ҙа, уның балалары ла ауылда тыныс яталар (Д.
Юлтый) 'В самом деле, ведь в эти дни и Гаяз-бай, и его дети спокойно отлеживаются в
деревне'; Борон заманда бер ҡарт менән ҡарсыҡ
булған, ти. Уларҙың бер генә ир балалары донъяға
килгән (фольк.) 'В давние времена жили, говорят, старик со старухой.
У них родился один единственный сын'.
Формы
1-го и 2-го лица ед. числа допускают инверсию в местоположении членов
притяжательной конструкции. Тем самым достигается
выражение эмоциональности, усиливается интонационное выделение группы
принадлежности: Йөрәккәйем минең әллә
нишләй, Асып ҡарар инем, асҡыс юҡ 'Что-то с
сердечком моим неладно, посмотрел бы, открыв, – да ключа нет' (фольк.), Бер
битең – ай һинең Бер битең – нурлы көн 'Одна
щека твоя – луна, другая – светлое солнце' (фольк.).
Особенности
функционирования форм принадлежности заключаются еще и в том, что 1-е и 2-е
лицо могут употребляться в речи независимо от наличия или отсутствия названия
самого обладателя, поскольку сама форма исчерпывающе выражает и лицо
обладателя, и предмет обладания. В 3-м же лице название обладателя обязательно
хотя бы в предыдущем контексте. Ср.: Бына һиңә
ҡурайымды ҡалдырам (фольк.) 'Вот тебе свой курай оставляю'; Иҫтәремдән
сыҡмай Уралҡайым, шишмәләре, сәхрә,
туғайы (фольк.) 'В памяти моей Урал мой, его родники, раздолья,
луга'.
Употребление
формы принадлежности и лица обладателя может быть контактным и дистактным,
однако во всех случаях отношения принадлежности сохраняются: Минең
ситкә китеп уҡырға теләүемә
әсәйем риза булһа ла, атайым бик үк күнеп
етмәне (Т. Йәнәби) 'Хотя моя мать и была согласна с моим желанием
учиться на стороне, но мой отец
еще не очень-то соглашался'; Беҙҙең большевистик
ярҙам уларға, ҡараңғы төндө
яҡтыртҡан факел һымаҡ, кәрәк (һ.
Дәүләтшина) 'Наша большевистская помощь нужна им как факел,
освещающий темную ночь'; Уның балауыҙҙан ҡойоп
эшләнгән һын шикелле, һығылма зифа аяҡтарын
диңгеҙ тулҡындары һаҡ ҡына һыйпап
йыуа... (3.
Биишева) 'Ее стройные, упругие ноги, словно отлитые из воска, осторожно омывают
морские волны...'
Форма
3-го лица ед. числа категории принадлежности весьма активно функционирует как
средство связи между двумя существительными, составляя одну из продуктивных
моделей словосочетаний – изафетную конструкцию. Оформленность или
неоформленность управляющего существительного аффиксами родительного падежа
зависит от степени лексикализованности словосочетания, а также от наличия
определительных слов при управляющем слове: первый компонент сочетания күгәрсен
күҙе в терминологическом значении 'незабудка' не может принять
аффикса родительного падежа, в значении же 'глаза голубя' это возможно: минең
күгәрсендең күҙе 'глаза моего голубя' и т. п.
Существительные
с пространственным и временным значением, а также названия конкретных предметов
и некоторые другие активно выступают в конструкциях с аффиксами принадлежности
3-го лица.
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИ
ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ФОРМ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Форма
1-го лица ед. числа в составе ласкательных и уменьшительных слов уже не
обозначает конкретную принадлежность, а выражает ласковое обращение: аҡыллым
'умница моя', иркәм 'ласковый мой', ҡәҙерлем
'дорогой мой', йөрәккәйем 'сердечко
мое', туғаным 'родной мой' и т. п.
Некоторые
из таких словоформ лексикализуются и без аффиксов принадлежности в данном
значении уже не употребляются: аппағым букв. 'беленький мой' (ласк.), күҙ
нурым 'свет моих очей'; слова-обращения друг к другу близких подруг: былбылым
'соловей мой' (ласк.), күгәрсенем 'голубь мой', яҡыным
'близкая моя', сәсәгем 'цветок мой' и т. п.
Форма
2-го лица ед. числа в зависимости от контекста может быть употреблена в целях
выражения восхищения, восхваления: Баҫа бит егетең, ә, өҙә генә! 'Как
отплясывает твой парень-то, как отбивает!'; Ағайың
үҙе тотонһа, ҡуямы ни ул 'Дядя твой, если сам
примется, то уж не бросит'; Шәп көрәшә
ҡартың, – тинем мин уҡытыусы иптәшкә (С. Агиш)
'Здорово борется старик твой, – сказал я учителю'.
Форма
3-го лица ед. числа определенных типов слов выражает некоторые частные
значения:
1)
в отдельных терминах родства – почтительность при обращении родителей друг к
другу в присутствии детей: атаһы букв. 'отец его', әсәһе букв. 'мать его' и т. д.;
2)
в названиях предметов, вещей и т. п. при наличии усилительных частиц
подчеркивается обилие названного: Оло Эйек буйында йыуаһы ла,
ҡуҙғалағы ла, ҡуянтубығы ла етерлек (3.
Биишева) 'В долине Большого Ика достаточно и дикого
лука, и щавеля,
и дикой моркови'.
3)
в собственных именах, названиях должностей – пренебрежительно осуждающее
значение: Ғәйнуллаһы нишләгән була тағы?
'Чего еще замышляет этот Гайнулла?'; Иреге ни тигән
була инде? 'Что еще там говорит Ирик?'; Губернаторы ла
ҡанэскес... уҫал
бәндә булып сыҡты (Һ.
Дәүләтшина) 'И губернатор-то оказался таким же жестоким
кровопийцей'.
4)
при повторах, первые компоненты которых оформляются аффиксами родительного
падежа, а вторые имеют аффикс принадлежности, выражается уничижительное или
одобрительное отношение к данному лицу или предмету: Йәш булыуға
ҡарамаҫтан, Ғүмәрҙең
Ғүмәре хәрби инженер булырға
әҙерләнә (С. Агиш) 'Несмотря на то, что молод, даже Гумер и тот готовится стать военным
инженером' (С. Агиш); Аттың
аты дүрт аяҡлы булһа ла һөрөнә
түгелме ни! (СБ) 'Конь и тот, хоть и на четырех ногах, – спотыкается!'.
В
ряде тюркских языков принадлежность выражается также и афф. ныҡы/-неке,
который не содержит указания на сам предмет обладания. В тюркологии принято называть эту форму абстрактной
принадлежностью.
В
башкирском языке в зависимости от основы слова этот аффикс выступает в
следующих фонетических вариантах: -ныҡы/-неке,
-ноҡо/-нөкө (после гласных), -тыҡы/-теке,
-тоҡо/-төкө (после глухих согласных), -дыҡы/-деке,
-доҡо/-дөкө (после звонких согласных), -ҙыҡы-/-ҙеке,
ҙоҡо/ -ҙөкө
(после сонорных р, ҙ).
Отличие
данной формы от форм конкретной принадлежности заключается не только в том, что
предмет обладания выражается здесь отдельно (т. е. лексически), но и в
синтаксической позиции лица-обладателя. Форма принадлежности на -ныҡы всегда
находится в постпозиции по отношению к предмету обладания и выполняет роль
сказуемого: өй беҙҙеке 'дом наш', балта уныҡы
'топор его', йоҙаҡ шкафтыҡы 'замок шкафа' и т. п.
Форма
же принадлежности на -(ы)м (с вариантами аффикса принадлежности)
выражает атрибутивные отношения и имеет восходящую интонацию, в то время как
образования с -ныҡы характеризуются нисходящей интонацией.
Возможно
и совместное употребление обеих форм, при этом достигается акцентированное
выражение идеи принадлежности: мылтыҡ атайымдыҡы 'ружье
моего отца' ('ружье принадлежит моему отцу'); бүрек һинең ағайың-дыҡы 'шапка
твоего брата' ('шапка принадлежит твоему брату').